كم يفعل الكثير من المترجمين لغة الإشارة؟

جدول المحتويات:

Anonim

يوفر مترجمو لغة الإشارة الأمريكية (ASL) خدمة حيوية للأشخاص الذين يعانون من الصم من خلال ترجمة الكلمات المنطوقة إلى ASL و ASL إلى لغات أخرى. لكي تكون مترجمًا في ASL ، يجب أن تتقن لغتين: ASL واللغة التي ستترجم منها. في الولايات المتحدة ، هناك حاجة إلى مترجمي لغة الإشارة الأمريكية في المقام الأول لترجمة الإنجليزية إلى ASL ولكن أيضًا إلى لغات أخرى ، مثل الإسبانية ، إلى درجة محدودة.

$config[code] not found

تلميح

وكان متوسط ​​المترجم السنوي للغة الإشارة في مايو 2017 $47,190.

المسمى الوظيفي

بعد أن تكون لديك خبرة كمترجم لغة الإشارة ، يمكنك العمل في مناطق المدارس والكليات والجامعات K-12 ، والنظم القضائية في القضايا القضائية ، والبيئات الطبية ، والمنظمات التي تستضيف الأحداث ، وغيرها من الأماكن في المجتمع.

يعمل مترجمو ASL عادةً في الوقت الفعلي ، ويتحولون إلى شخص يتحدث ، بحيث يمكن إبلاغ الشخص الصم في نفس الوقت الذي يتم فيه الاستماع إلى الأفراد. يمكن توظيفك لترجمة خطاب ، على سبيل المثال ، أو يمكنك ترجمة محادثة خلفية بين الأشخاص الصم والبصر.

بشكل متزايد ، يستخدم الأشخاص خدمات الفيديو لتفسير ASL. يتيح مترجم خدمة ترحيل الفيديو (VRS) للأشخاص الصم إجراء محادثات هاتفية أكثر طبيعية. يستخدم Video Interpreting (VRI) مترجمي ASL في مركز اتصال لتفسيره على الفور لمكتب الطبيب أو مركز الشرطة أو مكان العمل الذي يحتاج فجأة إلى مساعدة المترجم.

فيديو اليوم

يوجه اليكم من الشتلة جلبت لكم من الشتلة

يستخدم ASL فقط في الولايات المتحدة وأجزاء من كندا. الدول الأخرى لديها لغات الإشارة الخاصة بها. لذا ، كمترجم ASL ، فأنت تعمل في الغالب مع المقيمين في الولايات المتحدة.

متطلبات التعليم

خلافا لغيره من الوظائف التي تتطلب منك الحصول على درجة معينة ، يتطلب أن تكون مترجمًا في ASL أن بإمكانك التوقيع بطلاقة حتى تكون دقيقة وسهلة الفهم. مهاراتك هي أكثر أهمية من كيف تعلمتها.

ومع ذلك ، فإن الجمعية الوطنية للصم (NAD) تشير إلى أن المترجمين الشفويين الذين لديهم درجة البكالوريوس على الأقل في مادة ما يكونون أفضل في الوظيفة. مستوى أعلى من المعرفة العامة تمكنهم من فهم المواد المعقدة بشكل أفضل ومن ثم ترجمتها إلى الآخرين.

ASL ليست لغة سهلة للتعلم. قد تكون قادرا على معرفة العلامات الفردية بسرعة إلى حد ما ومعرفة كافية لمواصلة المحادثة الأساسية مع شخص أصم بعد دراسة ASL لمدة سنة أو نحو ذلك. ومع ذلك ، تعتمد ASL بشكل كبير على تعبيرات الوجه ولغة الجسد بالإضافة إلى العلامات. تعلم كل الفروق الدقيقة للغة يأخذ الكثير من الممارسة.

تقدم بعض الكليات والجامعات درجات الزمالة أو البكالوريوس في ASL ، وهذه يمكن أن تكون إطارًا جيدًا لتعلم اللغة. في الممارسة العملية ، على الرغم من ذلك ، ASL لديها العديد من الاختلافات الإقليمية في التوقيع ، أي ما يعادل اللهجات التي تواجهها في اللغات الأجنبية الأخرى. في حالة أخرى ، قد يتعرف موقِّعو ASL على تعبير مختلف أو حركة جسم مختلفة قليلاً عن ما تعلمته لنفس الكلمة أو العبارة. هذا هو السبب في أن ممارسة التمارين قدر المستطاع ، أينما كنت ، مع الأشخاص الصم والموقعين الآخرين أمر في غاية الأهمية.

يحتفظ مكتب المترجمين للصم (RID) بقائمة من البرامج التعليمية ، لكنه قد لا يشمل جميع البرامج. يمكنك العثور على دروس ASL في كليات المجتمع والجامعات وأيضاً من خلال المنظمات المجتمعية والكنائس والمعلمين الفرديين. يمكنك حتى أن تجد بعض دورات ASL المجانية المقدمة كخدمة مجتمعية. توصي NAD بإجراء أبحاث على جميع الدورات قبل التسجيل فيها لمعرفة ما يلي:

  • ما إذا كانت الدورة معتمدة من NAD أو منظمة أخرى
  • مستوى خبرة الشخص الذي يقوم بتدريس الدورة
  • ما إذا كان الآخرون الذين شاركوا في الدورة التدريبية أو ورشة العمل أو الذين تعلموا من هذا المدرب قد أصبحوا مترجمين ناجحين

يمكنك أيضًا أن تسأل الأشخاص الذين يعملون مع الأشخاص الصم إذا كان بإمكانهم التوصية ببرامج جيدة. الفرق بين تعلم ASL لتكون قادرًا على التواصل مع الأشخاص الصم وتعلمه جيدًا بما يكفي ليكون مترجماً مدفوع الأجر مثل الفرق بين تعلم العزف على البيانو جيدًا بما فيه الكفاية للترفيه عن الأصدقاء والحصول على أموال مقابل الأداء مع أوركسترا.

من المهم أيضًا أن نفهم أن اكتساب الكفاءة الكافية للترجمة يتطلب تعلمًا مستمرًا. لا تتوقع أن تأخذ دورة أو برنامج واحد وأن يتم توظيفك للترجمة. توقع اتخاذ ورش العمل والتعلم من مدربين مختلفين. قم بالتدريب مع الأشخاص الصم واطلب منهم معرفة ما إذا كان بإمكانهم فهم توقيعك وما إذا كانت لديهم توصيات لتحسينها.

تقدم جمعية المترجمين الأمريكيين اختبارًا مدته ثلاث ساعات يؤدي إلى تعيين مترجم معتمد (CT). هذا هو ختم للموافقة يشير إلى أرباب العمل المحتملين الذين تجيدهم كمترجم ASL. لا يشترط الحصول على الشهادة ، ولكن قد تساعدك في الحصول على بعض الوظائف.

وكان متوسط ​​المترجم السنوي للغة الإشارة في مايو 2017 $47,190. متوسط ​​الراتب يعني أن نصف مترجمي لغة الإشارة يكسبون أكثر من هذا ، بينما يكسب النصف الآخر أقل.

معلومات الصناعة

يمكن لمترجمي ASL العمل بدوام كامل أو جزئي في مجموعة متنوعة من الإعدادات. بعض العمل للمقاطعات المدرسية والكليات والجامعات. آخرون يعملون في مجال الأعمال أو الخدمات الصحية أو القانونية. العديد من العمل بشكل مستقل ويتم التعاقد على أساس كل مشروع حسب الحاجة.

سنوات من الخبرة

كلما عملت كمترجم ASL ، كلما أصبحت أكثر مهارة ، وسيزداد راتبك أو المبلغ الذي تتقاضاه. على سبيل المثال ، أبلغ المترجمون الفعليون ASL عن متوسط ​​أرباحهم استنادًا إلى سنوات في المجال:

  • أقل من خمس سنوات - $42,000
  • خمس إلى عشرين سنة - $53,000
  • أكثر من 20 سنة - $56,000

اتجاه النمو الوظيفي

من المتوقع أن تنمو الحاجة إلى المترجمين الفوريين والمترجمين في ASL بنسبة 18 في المائة بين عامي 2016 و 2026. وهذا أسرع بكثير من النمو المتوقع للوظائف بشكل عام. سيؤدي الاستخدام المتزايد لخدمات الفيديو إلى خلق حاجة إلى المزيد من المترجمين الذين يعملون في مجال اللغة الإنجليزية كلغة ثانية والذين يستخدمون المعدات الضرورية ويعملون بشكل مريح من خلال إعداد بعيد.